|
Einführung eines Translation Memory Systems in die PS-Redaktion der Firma
cognitas, München
Diese Diplomarbeit hat Handbuchcharakter und dient als Anleitung für die
Einarbeitung in das Translation Memory Systems (TMS) SDLX. Die Autorin hat sie
unter Verwendung der in der Primergy-Server (PS)-Redaktion der Firma cognitas
üblichen Werkzeuge und Schablonen verfasst, das heit, nach den
Gestaltungsrichtlinien für technische Dokumentationen.
Publikationen in mehreren Sprachen anzufertigen ist zeitaufwändig und
kostenintensiv. Um Zeit und Kosten zu sparen, wurde versucht diesen Vorgang mit
maschineller Übersetzung zu automatisieren. Dies findet jedoch nur auf Wortebene
mit zuvor festgelegten Grammatikregeln statt. Sinngemäes Verständnis von Texten
ist damit also nicht gegeben, und Fehler auf semantischer Ebene sind
vorprogrammiert.
Mit der Benutzung eines (TMS) kann dieses Problem umgangen werden. Die Idee
eines TMS basiert auf der Wiederverwendung schon bestehender Übersetzungen. Die
Software übersetzt dabei den Text nicht Wort für Wort, sondern sucht nach
Übereinstimmungen der gespeicherten Textabschnitte mit denen des neuen
Ausgangstexts.
| Die Studie |
Abgabedatum: 01.12.2001
Seitenanzahl: 122
|
|
Inhaltsverzeichnis |
1 Einleitung .............................1
1.1 Aufgaben und Zielstellung.....................1
1.2 Methodisches Vorgehen ......................2
1.2.1 Auswahl eines TMS........................2
1.2.2 Einführung des ausgewählten TMS................2
1.3 Zielgruppe .............................3
1.4 Darstellungsmittel .........................4
2 Grundlagen ............................5
2.1 Translation Memory Systeme...................5
2.1.1 Wie arbeitet ein TMS?.......................5
2.1.2 Aufbau des Translation Memory .................7
2.1.3 Unterschied Datenbank - Referenz ................7
2.2 Die Firma cognitas .........................8
2.3 Aktuelle Situation in der PS Redaktion . . ............8
2.3.1 Typischer Produktionsprozess der Handbücher ohne TMS ....9
2.3.2 Produktionsprozess der Handbücher mit TMS (PC Redaktion) . 11
2.3.3 Vorteile eines TMS ....................... 12
3 Auswahl ............................ 15
3.1 Ist der Einsatz eines TMS sinnvoll?............... 15
3.1.1 Analyse der deutschen Handbücher ............... 15
3.1.2 Analyse der englischen Handbücher . . . ........... 16
3.2 Anforderungen an die Redaktion ................ 17
3.2.1 Voraussetzungen für eine TMS- Nutzung . ........... 17
3.2.2 Entschluss zum Einsatz eines TMS............... 18
3.3 Anforderung an ein TMS..................... 19
3.3.1 Anforderungen der PS Redaktion an ein TMS ......... 19
3.3.2 Auswahl geeigneter TMS .................... 20
4 Testphase ............................ 21
4.1 Erste Testreihe.......................... 21
4.1.1 Liste der Anforderungen erstellen ................ 21
4.1.2 Vorgehensweise ......................... 22
4.1.3 Vergleich zu EAGLES...................... 24
4.1.4 Erstauswahl ........................... 27
4.2 Zweite Testreihe......................... 28
4.2.1 Trados.............................. 29
4.2.2 SDLX .............................. 37
4.3 Endergebnis ........................... 42
5 Einrichten der Arbeitsumgebung ................47
5.1 Aufbau der Datenbanken.....................47
5.1.1 Aufbau des TM durch Alignment .................47
5.1.2 Aufbau des TM durch Import...................50
5.1.3 Aufbau der Terminologie-Datenbank ...............50
5.2 Installation ............................51
5.2.1 Vorbereitung der Installation ...................51
5.2.2 Durchführung der Installation...................52
5.3 Schulung der Redakteure .....................56
5.3.1 Vortrag ..............................56
5.3.2 Einzelplatzbetreuung .......................56
5.3.3 Schnittstelle zum Sprachendienst ................57
6 Zusammenfassung und Ausblick ...............59
7 Anhang..............................61
7.1 Analyse der deutschen Handbücher ...............61
7.2 Analyse der Handbücher deutsch/englisch ............67
7.3 Matrix: Auswahl TMS.......................71
7.4 Matrix: Endrunde TMS ......................76
7.5 Schulungsunterlagen .......................79
Abkürzungen ...............................101
Bilder ...................................103
Tabellen ..................................105
Literatur ..................................107
Lebenslauf
Eidesstattliche Erklärung |
| Anbieter |
infobroker.de arbeitet mit verschiedenen
Studienanbietern und Vermarktern in Kooperation. Eine Übersicht finden
Sie unter Kooperationspartner.
|
| Versand &
Lieferzeit |
Sie erhalten die Studie per E-Mail im PDF
Format zugesendet. In der Regel erhalten Sie diese binnen 24 Stunden
zugesendet. Zumeist werktags ist der Versand am gleichen Tag möglich.
|
| Preis |
Versteht sich
inkl. MwSt. Eine Nachlass für
Studierende oder ein Versand auszugsweise ist leider nicht möglich. |
So einfach geht´s
Mit "Auftrag absenden" führen Sie die Bestellung der Studie durch. Die
Bestellung befindet sich dann im Warenkorb. Sie können
nun weitere Bestellungen oder Recherchen in Auftrag geben oder an der Kasse die Aufträge absenden. Weitere Angaben zum Auftrag können Sie im Kundenbereich
als Zusatzbemerkungen machen. Direkte
Hilfe hier klicken-
|